Я уже как-то рассказывал в сообществе gorod_ha, что в сентябре в Хабаровске работали двое журналистов с центрального телевидения Китая - CCTV, в Хабаровске их, конечно, интересовал Большой Уссурийский остров. На днях я наткнулся на блог одного из этих журналистов -  Ning Ke. В нем есть 4 записи, посвященные съемкам в Хабаровске. Выложу четырьмя постами с фотками, так, как написано у него, но в немного сокращенном виде.

 

Первая часть

 

Из Хабаровска на Большой Уссурийский остров путь лежит в приграничных районах/ 从哈巴罗夫斯克前往黑瞎子岛边境地区的途中
Из Хабаровска на Большой Уссурийский остров путь лежит в приграничных районах/ 从哈巴罗夫斯克前往黑瞎子岛边境地区的途中


Мы приехали в приграничную зону, перед автомобилем виднеется пост/ 我们的车辆抵达边境地区 前方就是哨所
Мы приехали в приграничную зону, перед автомобилем виднеется пост/ 我们的车辆抵达边境地区 前方就是哨所


Карта показывает, где берег России и где национальные границы/ 岸上的地图显示这里已经是俄罗斯国家边境地区
Карта показывает, где берег России и где национальные границы/ 岸上的地图显示这里已经是俄罗斯国家边境地区


Наше местоположение/ 我们所在的位置
Наше местоположение/ 我们所在的位置


Пост часового понтонного моста/ 浮桥前的俄罗斯边防军岗哨
Пост часового понтонного моста/ 浮桥前的俄罗斯边防军岗哨


Вот из-за отсутствия средств, всегда использовался военный понтонный мост, соединяющий обе стороны протоки с российской частью острова Большого Уссурийского./ 由于缺少资金 这里始终用军事浮桥作为连接两岸的通道 对岸就是黑瞎子岛俄罗斯部分
Вот из-за отсутствия средств, всегда использовался военный понтонный мост, соединяющий обе стороны протоки с российской частью острова Большого Уссурийского./ 由于缺少资金 这里始终用军事浮桥作为连接两岸的通道 对岸就是黑瞎子岛俄罗斯部分


Отсюда мы можем добраться до ближайшего места китайско-российской границы./ “这已经是我们所能抵达的距离中俄边境最近的地方了”。
Отсюда мы можем добраться до ближайшего места китайско-российской границы./ “这已经是我们所能抵达的距离中俄边境最近的地方了”。


В поле зрения Большой Уссурийский остров./ 黑瞎子岛,近在眼前远在天边
В поле зрения Большой Уссурийский остров./ 黑瞎子岛,近在眼前远在天边

 

В этом году 20 июля, Китаем открыт для публики остров Большой Уссурийский. Это место провозглашено, как «Восточный полюс Китая», «Первый пост, чтобы видеть восход Солнца». Но для Большинства китайской аудитории, это место остается загадкой.

 

14 октября 2008 года, западная часть Большого Уссурийского острова была переданаКитаю, который давно этого хотел. Площадь острова 334 квадратных километра, является равной трети Гонконга, или 12 Макао. Восточная часть осталась принадлежать России, а западная часть 174 квадратных километра, перешла в Китай. В СМИ это возвращение острова называют «неполным».

 

Хотите добраться до острова из города Хабаровска? Это можно сделать двумя способами - по воде и по земле. По земле, вы можете ехать полчаса прямо в приграничный район, до военного понтонного моста, а затем двигайтесь на запад около десяти километров до границы КНР и РФ. Как всегда, мы не получили разрешения (он там ранее немного писал, что они пытались получить разрешения у силовиков на посещение приграничных территорий), поэтому мы хотим, по крайней мере наиболее близко посмотреть на далекий берег, это не проблема для съемки, даже если нам не позволят. Как только мы прибыли в берег, к нам подошел человек в камуфляже, тут же достал свой мобильный телефон и начал кому-то докладывать, а затем сказал нам холодно: «Стоять здесь!». Мы думали, что на этот раз мы в большой беде.

 

«Маленький» человек вскоре кого-то привел. Это «большой человек», но люди разговаривали с нами вежливо. Мы описали нашу ситуацию, но пришедший к нам человек сказал, что он не имеет никаких полномочий, будет отчитываться перед своим начальством, и записал наши паспортные данные, номерной знак автомобиля и другую информацию, (дальше я не могу как-то адекватно скорректировать конец предложения, оставлю, как перевел GoogleTranslate) «а потом пусть сопровождающего водителя отвезти нас в Хабаровском крае Министерство безопасности для обработки».

 

Ждали мы в отделе безопасности около 20 минут, наконец, пришли к полковнику. Я очень ясно все причины и следствия объяснил снова и выразил надежду, что нам разрешат снимать. По его словам, можно было снимать с берега, и на съемках кто-то должен присутствовать.

 

Это очень хороший результат!

 

Здесь мы были первыми телевизионными СМИ Китая

 

Мы сразу же поехали на берег снова, солдаты были уже уведомлены, поэтому один из солдат начал сопровождать наши съемки. Мы уже имели время, чтобы действительно остановиться и посмотреть все спокойно. Амур, китайцы называют Хэйлунцзян. Наше настроение было не очень. Серый военный понтонный мост, простирающийся от земли на остров, который является единственным соединением острова с внешним миром. Перед мостом выстраиваются очереди грузовых автомобилей. Понтон перед военным форпостом, военный патруль ходит туда и обратно. Берег на карте, начиная от моста - приграничная территория России.

 

Для россиян стоимость проезда по мосту - 80 рублей (около 16 юаней), чтобы купить билет вы можете перейти по мосту в зону контроля, такая же цена и для иностранцев. Мы видели, что в дополнение к пограничникам на месте есть рыбаки, которые ведут промысел в этом районе. Хотя прибыли мы в сентябре, но здесь уже поздняя осень, рыбаки на берегу все одеты в толстые одежды, шапки. Жизнь на острове нелегкая, потому, что там нет работы, много людей занимаются сельским хозяйством и рыболовством.

 

До передачи части Большого Уссурийского острова для России, он был важен, лишь как оборонный стратегический объект, такое значение было выше, чем его экономическое положение и статус. Это может объяснить, причины почему здесь идет медленное развитие.

 

Мы около часа вели съемки в месте, где начинается понтонный мост, чтобы сделать первые кадры для телевидения Китая. Я четко помню, что я так сказал «Большой Уссурийский остров через реку является частью России ....... отсюда мы можем добраться до ближайшего места китайско-российской границы».

 

Как иностранный корреспондент, я получил величайший опыт не из-за языковых барьеров, межличностные барьеры и т.д., а упрямство.

 

Какие на острове социальные, экономические и природные условия на сегодняшний день? Как живут там люди ? Как они относятся к будущему развитию Большого Уссурийского острова? Эти вопросы должны съездить на остров, чтобы познакомиться с этим поближе.

Ning Ke,

журналист центрального телевидения Китая, CCTV

 

aleonkin

перевод

хабаровский блогер Александр Леонкин, 10.11.11

http://aleonkin.livejournal.com/259070.html

----------------

 

Вторая часть

 

Амур с видом на остров с корабля./ 从船上远眺黑瞎子岛
Амур с видом на остров с корабля./ 从船上远眺黑瞎子岛


Мы сели на катер, чтобы добраться до Большого Уссурийского острова./ 我们搭轮渡登上黑瞎子岛
Мы сели на катер, чтобы добраться до Большого Уссурийского острова./ 我们搭轮渡登上黑瞎子岛


Жители острова в настоящее время могут добраться до поселка только на катере./ 轮渡目前是岛上居民唯一的出行工具
Жители острова в настоящее время могут добраться до поселка только на катере./ 轮渡目前是岛上居民唯一的出行工具


Двое пожилых людей идут через остров, позади - док./ 两名老人走过岛上少数的企业——船坞
Двое пожилых людей идут через остров, позади - док./ 两名老人走过岛上少数的企业——船坞


Расписание паромов./ 轮渡时刻表 大多一两个小时一次
Расписание паромов./ 轮渡时刻表 大多一两个小时一次


Дети играют в жилых районах на острове./ 岛上的孩子在居民区玩耍
Дети играют в жилых районах на острове./ 岛上的孩子在居民区玩耍


Дома на острове./ 岛上的民宅
Дома на острове./ 岛上的民宅


С другой стороны острова открывается вид на Хабаровск./ 从岛上远眺对岸的哈巴罗夫斯克
С другой стороны острова открывается вид на Хабаровск./ 从岛上远眺对岸的哈巴罗夫斯克


Мальчик сказал мне, что пойдет в колледж, чтобы он мог получить техническую специальность./ 这个少年告诉我 由于没有考上免费大学所以他只能去上技校
Мальчик сказал мне, что пойдет в колледж, чтобы он мог получить техническую специальность./ 这个少年告诉我 由于没有考上免费大学所以他只能去上技校

 

Саша, русский парень (это автор китайского блога про меня пишет. - Прим.), он был во многих китайских городах, даже больше, чем я. У него в левом ухе серьга в форме цветка баухиния, он сказал мне: «мне понравился этот цветок на флаге Гонконга», а затем указал на тело и джинсы и сказал: «Это я купил в Гуанчжоу».

 

Он хорошо знает остров Большой Уссурийский, разделенный между Китаем и Россией, и даже был в Китае на новой Площади Солнца. Мы встречались с ним на набережной.

 

В этот день мы выбрали поездку по воде из Хабаровска, в самую густонаселенную часть острова - поселок Уссурийский. Билет стоит 24 рубля, около 5 юаней, от пристани поселок в 25 минутах езды.

 

Хэйлунцзян (в России называют Амур), как и другие великие реки, очень широкий, вода сопровождается желтым осадком реки, немного грязный, но не имеет запаха. Вот дом лосося. Когда мы встречались перед поездкой, Саша рассказывал, указывая на том берегу слева направо находится остров Луны (примечание: у нас этот остров никак не называется, он между Затоном и Большим Уссурийским островом, вот этот http://maps.google.com/?ll=48.447849,135.07875&spn=0.020865,0.036221&t=h&z=15&vpsrc=6), Большой Уссурийский остров и остров Серебряного дракона (Тарабаров), но его с набережной не видно. Остров Большой Уссурийский является одним из крупнейших на реке. Тогда я впервые увидел этот остров. Вдруг я почуствовал, что это от нас так близко, но так далеко. С 1929 года это не было территорией Китая.

 

Скоро я уже вступил на остров Большой Уссурийский. Сделал шаг на мягком песке, и сказал первое предложение в объектив камеры: «Это Центральное телевидение Китая, в первый раз, объектив смотрит в сторону острова, с сегодняшнего дня, мы снимаем эту область на камеру. Возможно, мы первые показываем это для аудитории Китая».

 

«Мы, наконец, попали на Большой Уссурийский остров!» Мое сердце повторяло это предложение.

 

Первый взгляд на Большой Уссурийский остров

 

В соответствии с китайско-российским соглашением, России будет принадлежать часть острова к западу от Хабаровска, которая находится в относительно хорошем состоянии. Тем не менее, после пребытия, наше первое впечатление, не было таким хорошим, как пишет Интернет - это место, как большая сельская местность.

 

Хотя это место - часть города, но называется поселок, если быть более точным. Самое высокое здание - три этажа, это дом из серого кирпича, а остальное главным образом сделаны в традиционной форме русской избушки и в основном пришли в упадок. Хотя есть вода, электричество, отопление, это легко доступно, но нет промышленности, животноводства и сельского хозяйства, экономики. Существует колхоз, док на острове является одной из немногих компаний.

 

Остров пожилых людей (岛上的老人)

 

На острове бывает до 1500 жителей, а поселок Уссурийский около 400 человек, в основном это старики и дети. Мы столкнулись с несколькими пожилыми жителями общающимися у дома, и затем беседовали с ними. Я спросил одного жителя примерно 50-60 лет: старик, как жить сейчас здесь? Я не ожидал, это простой вопрос, но он привел много слов.

 

«О!», сказал он.

 

Старик обычный простой русский человек: толстый, лысый, с серыми бакенбардами. Он был одет в камуфляж. Наиболее типичным является то, что он плюется, потому, что выпил. Утром он уже выпил два стакана пива, и это очень распространенное явление.

 

Он сказал, что он родился и вырос здесь, был матросом, прежде чем, стать рабочим в доке. Родители также из местных жителей. Его отец похоронен на острове, ныне часть которого принадлежит Китаю. Он сказал, что наш маленький доход около 1000-1500 юаней в месяц (5000-7500 рублей). Рабочих мест мало. Советский Союз 20 лет назад распался, малейшее изменение в сознании людей не произошло и до островитян никому нет дела. Но в глазах китайского народа, здесь очень выгодные условия, полно возможностей.

 

Вот здесь сегодня, по сути, является нашим вчера.

 

Межсезонье

 

Одно из трех высоких зданий./  最高的居民楼为三层
Одно из трех высоких зданий./ 最高的居民楼为三层

 

Здесь нет приличной дороги, за исключением небольшого количества асфальта, подавляющее большинство - грунтовая дорога. Я удивлен, если автомобили проезжают, пыль висит в воздухе в течение длительного времени, прежде, чем рассеяться. Хотя вы можете видеть с острова сам город Хабаровск, купол церкви, но до работы нужно преодолевать это расстояние. Но поездки для островитян большой вопрос.

 

В сезон навигации, люди могут сесть на катер и переплыть на материк; в декабре на реке сплошной лед, люди могут просто перейти ее пешком. Но в году есть один-два месяца межсезонья. После того, как в начале ноября начинается ледостав, и когда весной начинается ледоход. В это время, лед хрупкий и очень опасный. Жители острова изолированы в этот период. Если люди вдруг кто-то заболеет или случатся другие чрезвычайные ситуации, то они могут быть эвакуированы на вертолете.

 

Большинство домов на острове ветхие./ 岛上的民宅 大多年久失修
Большинство домов на острове ветхие./ 岛上的民宅 大多年久失修

 

Два магазина и школа

 

Только одна школа есть на острове. Она похожа на другие жилые здания, с той лишь разницей, что много покрашенных автомобильных шин вкопаны в землю и раскрашены в разные цвета. Есть несколько простых деревянных игрушек. Когда был перерыв, так что большие и малые дети выбежали на улицу, перед камерой очень невинно улыбались. Не существует никаких сомнений, что это также единственная школа, где наиболее обжитая часть острова. Молодая учительница сказала мне, что школа в общей сложности имеет десять учителей, дети учатся здесь бесплатно от детского сада до девятого класса, после чего они отправятся в Хабаровск и другие места, чтобы продолжить обучение. Застенчивый мальчик по имени Никита сказал мне, что в его классе всего четыре ученика.

 

Школа на острове./ 学校
Школа на острове./ 学校

 

В поселке Уссурийский есть только два магазина, которые продают необходимые продукты питания, мясо, яйца, хлеб, масло, консервы и другие предметы первой необходимости. Продавец сказала, что все завозится из-за пределов острова. Я сравнил цены, здесь немного выше, чем в Хабаровске. Двое подростков курили возле магазина, я спросил одного из них: ты учишься в школе? Он сказал, что он закончил и будет поступать в техникум, т.к. он нет денег учиться платно в университете.

 

Таким образом, мы закончили первую высадку на остров. Через день мы снова ступим на остров Большой Уссурийский.

Ning Ke,

журналист центрального телевидения Китая, CCTV

 

aleonkin

перевод

хабаровский блогер Александр Леонкин, 11.11.11

http://aleonkin.livejournal.com/259283.html

---------------

 

Третья часть

 

Дача тети Любы./ 柳博芙大妈的小木屋
Дача тети Любы./ 柳博芙大妈的小木屋


Кухня, спальня, душ, сад. Любовь оптимистично смотрит на жизнь./ 厨房、卧室、浴室、菜园一应俱全 柳博芙对生活十分乐观
Кухня, спальня, душ, сад. Любовь оптимистично смотрит на жизнь./ 厨房、卧室、浴室、菜园一应俱全 柳博芙对生活十分乐观


Говорим об истории острова и его дальнейшем развитии./ 从小岛的历史聊到未来的发展
Говорим об истории острова и его дальнейшем развитии./ 从小岛的历史聊到未来的发展


 

 

 

卷心菜
卷心菜

 

Мы решили пойти посмотреть на жизнь других островитян, но решили посетить дачи на следующий день. На берегу, я хотел взять интервью у женщины, которая была рядом со стариком, но старик отказался. Я спросил ее, но она сказала «не знаю». Тем не менее, нам очень повезло, мы познакомились с ней, она живет на острове, ей 61 год и она преподаватель – тетя Люба. Она с энтузиазмом пригласила нас в свой дом.

 

Это типичная русская дач. Полден, бревенчатый дом, в саду четыре вида плодовых деревьев. Любовь сказала, что некоторые местные жители ездят на работу в город, а некоторые ведут свои хозяйства и здесь же и живут. Летом многие приезжают на остров, люди выращивают здесь овощи и фрукты. И она, и ее муж жили на острове, дети работают в городе, и виделись они в минувшие выходные. У нее есть небольшой дворик две-три сотни квадратных метров, как правило, мы садим картофель, капусту, помидоры и другие простые овощи, хотя огород и небольшой по размеру, но мы самодостаточны, сказала она. Хотя земля предоставляется бесплатно, но она не хочет больший огород, мы и так на пределах наших возможностей. В настоящее время они удовлетворены своей жизнью.

 

Местные жители и в Хабаровске считают, что в Китае три крупных города: Пекин, Шанхай, Фуюань. Тетя Люба, как и большинство хабаровчан неоднократно ездила в Фуюань. Процветающий китайский город, люди дружелюбны, видно трудолюбие и мудрость. Говорили о том, как относиться к развитию дальнейшего сотрудничества на Большом Уссурийском острове, она сказала, что она была полна надежды, потому что Китай и Россия будет увеличивать инвестиции в регионе, двусторонние торгово-экономические отношения будут хорошими, китайский «чудо».

 

Окончание интервью, когда тетя Любовь пригласила нас во двор, чтобы угостить грушами. Самым неожиданным является то, когда мы сначала встретились на острове, что везде отвергают нас старые тетки, Любовь на самом деле тетя соседей. Сначала она очень внимательно смотрела на нас, даже попросила показать документы. Тем не менее, светские беседы вскоре развеяли ее озабоченность.

 

Двор был посажен с различными культурами, и теперь большинство из них были собраны. Сосед, который услышал нас, дружелюбно собрал цветы из дома, чтобы сделать нам действительно приятный сюрприз.

 

В этот, второй, раз мы высадились на острове, с меньшим волнением, чем в первый раз, наблюдали за всем более спокойно. Заходили в дома простых людей, разговаривали с ними, хороший опыт в моей жизни, чтобы лучше понять, что они думают. Не существует никаких сомнений, что это наша вторая поездка была удачной.

 


 

Так как же будут китайское и российское правительства совместно разработать на единственный остров в мире, который поделен между двух стран? «Будет ли он похож на остров перспектив двух стран? Мы также будем продолжать задавать этот вопрос.

Ning Ke,

журналист центрального телевидения Китая, CCTV

 

aleonkin

перевод

хабаровский блогер Александр Леонкин, 14.11.11

http://aleonkin.livejournal.com/259422.html

---------------

 

Четвертая часть

 

 

14 октября 2008 состоялась официальная церемония передачи 174 квадратных километров западной части Большого Уссурийского острова Китаю. Это не только знаменует собой, что урегулирован спор о Большом Уссурийском острове, а также означает, что Китай и Россия окончательно договорились о границе между РФ и КНР, протяженностью 4300 км. Китай и Россия в ноябре 2010 года решили, что обе стороны будут совместно осваивать Большой Уссурийский остров, китайско-российский план регионального сотрудничества является одним из самых важных. Это заложило хороший фундамент в развитие острова.

 

Виктор Калашников, министр экономического развития и внешних связей края./ 卡拉什尼科夫
Виктор Калашников, министр экономического развития и внешних связей края./ 卡拉什尼科夫

 

В Хабаровске в Министерстве экономического развития и внешних связей, мы увидели министра Калашникова. Он очень высокого роста, по крайней мере 195 см, седой, среднего возраста, но он все еще выглядит молодо. В очках, в костюме, чрезвычайно изысканной.

 

Он сказал: «Мы еще не полностью реализовали значение Большого Уссурийского острова, ситуация с ним уникальна. На острове соприкасаются две разные культуры. Я думаю, что это может быть уникальный экспериментом».

 

Большой Уссурийский остров - жемчужина будущего китайско-российской границы./ 黑瞎子岛——未来的中俄边境明珠
Большой Уссурийский остров - жемчужина будущего китайско-российской границы./ 黑瞎子岛——未来的中俄边境明珠

 

Остров Большой Уссурийский имеет уникальность - «остров с политическим и географическим ландшафтом двух стран, северного «Шелкового пути» и самого крупного города на Дальнем Востоке России, Хабаровска, часть которого является частью Большого Уссурийского, Россия здесь имеет преимущества для развития. Его значение намного больше, чем защита экономических интересов. Развитие должно быть интегрировано на Дальнем Востоке, Азиатско-Тихоокеанском регионе под руководством великих идей. В 2010 году Россия учредила национальную рабочую группу в составе Министерства регионального развития, Министерства финансов, Министерства экономического развития и других федеральных ведомств и правительства штатов. Эта рабочая группа в настоящее время работает на русском сегменте плана развития Большого Уссурийского острова.

 

Хабаровск./ 哈巴罗夫斯克
Хабаровск./ 哈巴罗夫斯克


Хабаровск./ 哈巴罗夫斯克
Хабаровск./ 哈巴罗夫斯克


Александр Левинталь./ 列文达尔
Александр Левинталь./ 列文达尔

 

Так же нас принял господин Левинталь и согласился на наше интервью, сказал о последних событиях, связанных с Большим Уссурийским. Россия провела тендер, иностранные консалтинговой компании выиграли торги, первые результаты будут в начале декабря и будет выпущен окончательный план развития этой территории».

 

Согласно информации российских СМИ, в феврале этого года, Хабаровский край утвердил «Концепцию комплексного развития Большого Уссурийского острова (2010-2016)», Россия планирует инвестировать 22 млрд. рублей, или около 4,5 млрд. юаней в остров, чтобы построить гостиницы, рестораны, водные парки, офисные здания, конно-спортивные объекты, коммерческого сотрудничества, логистики и так далее. Местное правительство ожидает, что к 2020 привлечет до 1500000 китайских туристов за год. Китай и Россия достигли консенсуса, в будущем будет охраняться экология острова, развиваться туризм, отдых, торговые потоки, доступ к порту и другие функции.

 

Российские СМИ сообщают планы на будущее./ 俄媒体报道的未来规划图
Российские СМИ сообщают планы на будущее./ 俄媒体报道的未来规划图


Пограничная река./ 界河
Пограничная река./ 界河

 

В настоящее время Китай строит мост на остров, строится международный аэропорт. «Россия24» в эфире: «сдерживающие барьеры для развития китайской части острова постепенно уменьшаются», а Россия отстает от некоторых из текущей программ развития, все еще изучаются, работы по укреплению берега еще не завершены (тогда еще эти работы не были завершены. - Прим.), мост, соединяющий остров, до сих пор военный понтонный (тогда не было известно о начале строительства стационарного моста. - Прим.).

 

Тем не менее, китайский Генеральный консул в Хабаровске Сунь Лицзе в интервью, сказал: «В некоторых местах процесс освоения острова будет замедляться, следует сказать (развитие Китая) также есть цель содействовать России, для ускорения процесса освонения острова».

 

Генеральный консул Сунь Лицзе говорит о будущем сотрудничестве и развитии./ 孙立杰总领事谈未来合作与开发
Генеральный консул Сунь Лицзе говорит о будущем сотрудничестве и развитии./ 孙立杰总领事谈未来合作与开发

 

После завершения строительства моста будет более тесное сотрудничество между двумя странами. Эксперты отметили, что китайско-русских окраинах очень дополняют китайский, «оживление промышленной базы северо-востока» стратегии с Россией, Восточной Сибири и на Дальнем Востоке стратегии развития» вместе, так что Большой Уссурийский остров имеет перспективы для развития. Совместное развитие острова, как ожидается, китайско-русских отношений в течение следующего десятилетия и даже больше станет примером развития долгосрочного будущего.

 

Хотя на Большом Уссурийском острове не построен пограничный переход, но считается, что после завершения строительства, поток китайских туристов в год принесет более 100 млн. юаней. Русские едут в Китай для отдыха и для бизнеса. Только совместное развитие приграничных районов внесет гармонию, благополучие и стабильность.

Ning Ke,

журналист центрального телевидения Китая, CCTV

 

aleonkin

перевод

хабаровский блогер Александр Леонкин, 16.11.11

http://aleonkin.livejournal.com/259993.html#cutid1

----------------

 

Началось строительство моста из Хабаровска к запланированному российско-китайскому туристическому кластеру на о. Большой Уссурийский

 

Строительство автомобильного моста, который свяжет Хабаровск с Большим Уссурийским островом, началось сегодня с торжественной церемонии закладки памятной капсулы в основание мостового перехода. Стоимость проекта 4,1 млрд руб. Сдать в эксплуатацию мост намечено в 2013 году.

 

«Уверен, что строители справятся с задачами и построят этот важнейший для Хабаровского края объект в намеченные сроки», - сказал губернатор Вячеслав Шпорт. По его словам, «сооружение моста будет стимулировать развитие инфраструктуры рекреационной зоны на Большом Уссурийском острове. Есть компании, готовые вкладывать средства в этот комплекс». Предусмотренное на этот год финансирование осуществлено в полном объеме, из федерального бюджета поступило 200 млн руб и из краевого - 330 млн руб. Кроме того, привлечено 300 млн руб кредитных ресурсов. Строительство будет вести компания «Стройтрест» - победитель государственного тендера на выполнение этого заказа. [...]

 

/Корр.ИТАР-ТАСС Борис Савельев/

ИТАР-ТАСС, 18.10.11

http://www.itar-tass.com/c13/249985.html

----------------

 

Оригинал

 

独家:我登上了黑瞎子岛的另一半(1)

 

今年7月20日,黑瞎子岛中国部分对公众开放以后,人们终于可以亲身感受这个被国人誉为“中国东极”、“最早看见日出的地方”的魅力,然而唇齿相依的俄罗斯部分对于大多数中国观众来讲,却始终是个谜。

 

2008年10月14日,黑瞎子岛西侧部分回归中国以来,登岛看一看便成了我的一个夙愿。常驻俄罗斯后,登上黑瞎子岛俄罗斯部分的心情就更加迫切了。今年2月、7月我们两次向俄罗斯安全部门即前克格勃提出登岛申请,但不是因为负责人外出度假就是其他原因,总之申请递交上去后便石沉大海。试想一下,因为一个人休假就导致整个业务停止受理,这未免太匪夷所思了,然而发生在俄罗斯就再正常不过了。一年一个月的全民带薪休假,雷打不动。眼看着贝加尔国际经济论坛、普京访华、远东国际经济论坛等大型活动一一临近,我们实在按耐不住,决定不再等下去了。

 

黑瞎子岛,满语名叫莫林乌珠(morin uju),俄罗斯人叫做大乌苏里岛,从这个名字就可以知道它和中国的渊源了。位于中俄边界抚远县境内的黑龙江(俄语称其为阿穆尔河)和乌苏里江的交汇处主航道西南侧,面积334平方公里,是香港的三分之一,澳门的12倍。东边属于俄罗斯,西侧174平方公里回归中国。这次回归被媒体称为“残缺的回归”。

 

回望来时路

 

据抚远县志记载,公元1411到1433年间,明朝著名的太监亦失哈曾先后十次率大规模船队经过黑瞎子岛,到黑龙江上游巡视。公元1854年,清政府在岛东北角设立了乌苏里昂哥卡伦(边防哨卡)。1901年冯德禄、葛云山、德夫克(赫哲族)等15户人家上岛居住。1927年,抚远县居民朱瑞臣一家5口人搬到黑瞎子岛居住,养马两匹,种地若干。1929年,张学良为夺回沙俄在东北修筑的中东铁路路权,与原苏联发生战争,史称“中国东清铁路事件”。当时发生的事情被记录在抚远县志上:1929年9月6日下午1时,苏军向乌苏镇发动全面进攻,中国东北军第九旅42团2营7、8两个连的官兵在营副官国占奎的指挥下奋起反抗,战斗到傍晚,终因寡不敌众,乌苏镇失守,中国守军百余人全部阵亡。乌苏镇在苏军的炮火中变成一片废墟。此后,双方20万人激战月余,东北军全面溃败,原苏联顺势占领了黑瞎子岛。当年12月20日,张学良派代表与苏方签订《伯力协定》。这一事件成为日后中俄之间最难解决的问题之一。

 

在上世纪50年代末以前,中国人上下黑瞎子岛并不受限制。然而中苏关系交恶后,中苏边防部队加强了对黑瞎子岛周边的戒备。于是从那时候起,中国人就不能登岛了。从1964年起,中苏就该岛的归属问题开始进行谈判,直至2004年最终敲定,前后共花去40年。谈判的结果是,东西划界中俄各一半,于是成了世界上独一无二的“一岛两国”的局面。

 

由于黑瞎子岛的地理位置极其重要,因此如果完全回归中国的话,那么中方“使用普通的轻型武器就可以直接打到远东第一大城市——哈巴罗夫斯克”,所以可以想象黑瞎子岛的回归之路有多艰难。用中国某外交官的话来讲,“这已经是中国所能得到的最好结果了”。

 

一波三折遭遇克格勃

 

想要登岛,从哈巴罗夫斯克市出发,有水路和陆路两条通道。走陆路,驱车一个半小时可以直抵国家边境管制区,穿过一条三五百米的军事浮桥就可以直接登岛,然后再向西走十公里,就到中俄边境线了。由于始终没有拿到许可,所以我们想至少到最前沿看一看,隔岸拍摄总该没有问题吧,如果不允许就算了。但没有想到,我们刚刚抵达岸边准备拍摄岸边渔民捕鱼的场景时,就走来一个穿迷彩装的小个男子,二话不说马上掏出手机打电话汇报,然后冷冷地对我们说“呆在原地,哪都别走!”。我们心想,这回惨了。

 

很快小个子的领导来了。这是个大块头,不过人还算礼貌。问了我们的基本情况和来意后表示,他无权处理,将汇报给上级,并把我们的记者证、车牌号等信息记录下来,随后让随行司机送我们到哈巴边疆区安全部进行处理。

 

一路上,我们心里七上八下。心想,反正也没有人陪同,不如跑掉算了,但转念一下,我们的信息都被记录下来了,要找到我们十分容易,于是决定还是当面向更上级领导解释清楚为宜。

 

在安全部大约等了20分钟,终于等来一个上校。我十分清晰地把整个前因后果解释了一遍,并表示我们希望登岛拍摄。他说,登上管制区是不行的,但是可以在岸边拍摄,并且拍摄时务必有人在场。

 

这已经是很不错的结果了!

 

在这里我们拍下中国电视媒体的第一个镜头

 

我们立刻再次驱车赶到岸边,上次见面的大个子军人已经接到通知,所以在他的陪同下正式开始拍摄。这时我们才有时间真正静下心来看眼前的一切。阿穆尔河,中国人称作黑龙江,就在眼前翻滚着流淌着,正如千百年前一般。我们却是心绪难平。一条灰色军用浮桥,从陆地延伸至岛上,这也是它除了水路以外唯一与外界的通道。不少货车排队依次通过,还有货船不时运些满载着土豆洋葱的车辆停靠在岸边。浮桥前有一个军事岗哨,有军人来回巡逻。岸边的地图上显示,从桥开始就是俄罗斯国家边境地区了。

 

对于俄罗斯人来讲,花80卢布(约合人民币16元)买一张过桥的票就可以进入管制区,而对于外国人而言,还必须去安全部门办理许可证。我们在现场看到除了边防军人以外,主要是一些渔民在附近打渔。虽然是刚到九月,但是这里已经是深秋了,岸边的渔民无不穿着厚厚的衣服,戴着毛线帽,满脸都是风霜和岁月留下的深深印记。岛上居民的生活并不轻松,由于没有什么太多就业机会,因此不少人都已农业和捕鱼为生。回归前的黑瞎子岛对于俄罗斯而言,其国防战略地位远远高于其经济地位。这或许能解释为何这里发展滞后的原因了。

 

我们站在浮桥的岗哨前开始拍摄,这也是中国电视媒体在这一地区拍摄到的第一个镜头。我清晰地记得,我是这么说的“河对岸就是黑瞎子岛的俄罗斯部分.......这已经是我们所能抵达的距离中俄边境最近的地方了”。

 

作为驻外记者,给我最大的锻炼就是不要因为语言障碍、人际障碍等等而轻言放弃,内心要像牛皮糖一样倔强,外表却要像棉花糖一样柔软和善。不能争取的事情,要学会坦然接受;能争取而不去争取,就是自我放纵。我们往往能找到100个理由让自己后退,却不愿找一个理由让自己前行。很多事情,你永远都不会知道结局究竟怎样。

 

仅仅获得这么一点点了解,是远远不够的。岛上的社会、经济、自然状况究竟如何?百姓是怎么生活的?他们又如何看待黑瞎子岛的未来发展?这些问题驱使我们有必要登岛一探究竟。

 

央视驻俄记者宁柯

[Ning Ke,

журналист центрального телевидения Китая, CCTV], 15.10.11

http://blog.cntv.cn/12913329-2996179.html

-------------

 

独家:我登上了黑瞎子岛的另一半(2)

 

把俄罗斯小伙子萨沙称作中国通一点也不过分,他去过的中国城市甚至比我还要多。他指着左耳戴的紫荆花耳环对我说:“看到没有,这是在香港买的”,然后又指着身上的牛仔裤说“这是在广州买的”。

 

对于黑瞎子岛,他更是如数家珍,中俄两部分他都参观过,甚至还去过中方新建的太阳广场。在他的陪同下,我们选择了从水路前往距离哈巴罗夫斯克人口最多的黑瞎子岛小镇——乌苏里斯克镇。船票24卢布约合人民币5块钱,从河运码头出发,25分钟就能抵达。

 

登船远眺,黑龙江(俄罗斯人称作阿穆尔河)就在脚下,像其他伟大的河流一样宽阔无边,河水伴着黄色的泥沙有力地翻滚着,显得有些浑浊,但没有任何异味,可见水质保护得比较好。这里是大马哈鱼的故乡。在水天一线之处,低矮的弧线依稀可见。萨沙指着说,从左到右依次是明月岛、黑瞎子岛和银龙岛。黑瞎子岛是其中面积最大的一个,左侧是俄罗斯部分,右侧是中国部分。这也是黑瞎子岛第一次完整地出现在我们眼前。突然间,感觉它离我们是如此之近,却又是如此遥远。1929年以前,这里一直是中国的领土。

 

终于踏上黑瞎子岛了。踩在松软的沙地上,我对镜头说的第一句话便是“这既是中央电视台,也是中国电视媒体首次将镜头对准这一地区。从现在开始,我们所拍摄到的每一个镜头,可能都是首次展现在中国观众面前。”

 

“我们终于登上黑瞎子岛了!”我心里不断地重复这句话。

 

第一眼的黑瞎子岛

 

根据中俄达成的协议,俄罗斯将靠近哈巴罗夫斯克的西侧留给了自己,这也是条件相对较好的部分。东侧的中国部分基本属于原生态的蛮荒之地。不过,我们登岛后的第一印象,并不像网上写得那么好——这就像是个大农村。

 

虽然叫做小镇,但叫做居民点似乎更确切些。最高的建筑是三层的灰砖小楼,至少有四五十年历史,其余的大多为传统的俄罗斯小木屋,从外观来看大多已年久失修。虽然这里水电气、暖气一应俱全,但工业基本没有,经济以畜牧业和农业为主。有一个集体农庄,船坞是岛上少数的企业之一。

 

岛上的老人

 

岛上共有1500多名居民,而乌苏里斯克小镇大约有400-600人,大多数是老人和孩子。我们遇到几个在居民楼下闲聊的老人,于是和他们攀谈了起来。我问其中一个五六十岁的老汉,现在生活怎么样?没想到这个简单的问题,却勾起了他很多的话来。

 

“不好!”他说。

 

这位老汉具有俄罗斯底层社会常见的男人形象:肥胖、秃顶、花白的胡子凌乱地长着两颊。他穿着一件皱皱巴巴的迷彩服,似乎要被肥胖的身体撑爆了。最典型的是,他说话时嘴里吐出的气息具有一股浓郁的啤酒味儿。早上起来喝两口,在这很普遍。

 

他说,他在这里土生土长,之前当过搬运工、钳工等,父母亲也都是当地人。父亲的坟墓就在岛上,如今已是中国部分那边。他说,大家的收入很少,大约每月1000-1500元人民币。岛上没有什么就业岗位,政府也没有什么投入。和很多俄罗斯人一样,他很爱抱怨,却很少像中国人一样想着努力改变。苏联解体20年来,变化最小的其实是人们的思想,尤其在偏远的东部地区。这里条件落后,人们似乎更习惯向政府索要,或者等待政府安排自己的命运而不是主动创造未来。不过在中国人眼中,这里却是条件十分优越,处处充满商机。

 

这里的今天,其实就是我们的昨天。

 

一年中有两个月是孤岛

 

岛上没有什么像样的公路,除了少数几条柏油路以外,绝大多数是土路。我很惊讶这里还有汽车,当它们从你身边开过的时候,扬起的尘土要过很长时间才能消散。由于黑瞎子岛被黑龙江隔开,虽然从岛上就可以看到哈巴罗夫斯克市教堂的金顶,但却要走上一段距离。出行始终是长期困扰岛上居民的大问题。

 

通航季节,人们可以乘轮渡到对岸;十二月,河冻成结实的冰后,人们可以直接步行过去。一年中最艰难的时候是流冰期,每年大概会有一到两个月。一次是在十一月初,第二次是在次年开春冰雪融化之际。这时,冰质松软十分危险。这是岛上居民被隔绝起来的时期。人们如果突然生病或者有其他的紧急需要的话,那么他们可以呼叫乘直升机,免费地到河对岸去。

 

一所学校 两个商店

 

岛上仅有一所学校。和其他居民楼没有什么区别,唯一不同的是,楼前有很多刷成五颜六色的轮胎半埋在土里,还有一些木制的简易玩具。由于是课间休息,所以大大小小的孩子都跑出来,在院子里来来回回追跑打闹,面对镜头十分纯真的笑。后来在编辑画面的时候,这一段最打动我了。毫无疑问,这所唯一的学校同时也是岛上最有生机的地方。一个年轻的女教师告诉我,学校共有十个老师,孩子们在这里免费从幼儿园一直上到九年级,之后他们将前往哈巴罗夫斯克等地继续就读。一个叫尼基塔的羞涩小男孩告诉我,他们班一共只有四个学生。

 

乌苏里斯克小镇只有两个商店,供应必要的食品,肉蛋奶、面包、黄油、罐头等一应俱全。老板说,所有的东西都来自岛外。我比较了一下价格,这里略微高出一点。两个十几岁的男孩在商店门口抽烟,我问其中的一个,是否在读书?他说他已经毕业了,但由于没考上公费的大学,所以将会去读技校。

 

告别了小店的主人,我们继续前行。很快我们就发现小镇实在不大,没走几百米,便到了尽头。据了解,岛上除了几个像这样的小镇以外,大多数是林地,湿地,我们也停止了前行的脚步。就这样,我们结束了第一次登岛之旅。一天之后,我们再次踏上黑瞎子岛。

 

央视驻俄记者宁柯

[Ning Ke,

журналист центрального телевидения Китая, CCTV], 17.10.11

http://blog.cntv.cn/12913329-3009479.html

-------------

 

独家:我登上了黑瞎子岛的另一半(3)

 

我们希望更深入到岛上居民的生活中去,于是决定次日再次登岛探访。在岸边,我正准备采访一位妇女,却被旁边的老人拒绝。你问她什么,她都说“不知道”,后来才知道老人是那妇女的母亲。不过,我们十分幸运,经人介绍我们很快结识了一位在岛上出生并生活了61年的教师——柳博芙大妈。她热情地邀请我们去她家做客。

 

这是一个典型的俄罗斯农家小院。几晌地、一个小木屋、四处种满了果树。柳博芙说,当地居民有的在城里上班,有的则在家务农。夏季前来岛上度假、种植蔬菜瓜果的人很多。她和老伴两人在岛上住,孩子们都在城里工作,周末过来和他们团圆。她自己拥有一个两三百平米的小院子,平时种上土豆、白菜、西红柿等简单的蔬菜,虽然面积不大,但是她说自给自足都够了。虽然土地可以免费获取,但是她并不想要更多,量力而行。她对目前的生活感到满足。这和我们头天采访到的那个老汉迥然不同,这也是对生活的不同态度。

 

在哈巴罗夫斯克对于当地人而言,中国有三大城市:北京、上海、抚远。柳博芙大妈和大多数哈巴罗夫斯克人一样,也多次去过抚远县。中国城市的繁荣,人的友善、勤劳和智慧给她留下了很深的印象。谈及如何看待两国未来合作开发黑瞎子岛时,她说她对此充满了希望,因为中俄两国都将对这一地区加大投入,两国将会有很好的经贸关系,中国人“正在创造奇迹”。

 

采访结束的时候,柳博芙大妈还将自家院子里的梨请我们吃。而最意想不到的是,起初我们在岛上遇到的那个处处拒绝我们的老大妈,居然是柳博芙大妈的邻居。起初,她还十分警觉,甚至要查看我们的证件。不过,聊家常很快把她的顾虑打消了,甚至还跟我对上了生辰八字,我们居然是同一个星座。聊到兴处,这位刚才颇有些“不友好”的老人竟也请我们前去做客。

 

她家的情况和柳博芙大妈家基本相同,只是土地的面积更大些。院子里曾种满了各类农作物,如今大多已收割。就在我们参观她家小院的时候,又有一个意外发生了。她的邻居闻讯赶来,并友好地摘来自家的鲜花送给我们,真是意外之喜。我们随后又走了几家,大多数情况都是如此。

 

再次登岛,少了第一次的兴奋,多了些平静的观察。走入寻常百姓家,和他们攀谈,切身感受他们的生活,进一步了解他们的所思所想。毫无疑问,这是我们第二次登岛之旅最大的收获。

 

那么中俄政府将如何共同开发这个世界上独一无二的岛屿?“一岛两国”的前景将会是怎样?我们还将继续追问。

 

央视驻俄记者宁柯

[Ning Ke,

журналист центрального телевидения Китая, CCTV], 18.10.11

http://blog.cntv.cn/12913329-3016294.html

-----------------

 

独家:我登上了黑瞎子岛的另一半(4)

 

如果仅仅展现今天的黑瞎子岛现状是远远不够的,它的明天因为“中俄元素”而将怎样?带着“黑瞎子岛究竟该如何发展”的问题,我们继续着探寻。

 

2008年10月14日,中俄两国政府在黑瞎子岛举行了界碑揭幕仪式,黑瞎子岛西侧174平方公里正式划归中国。这不仅标志着黑瞎子岛归属问题尘埃落定,也意味着中俄长达4300公里的边界勘定最终划上了句点。2010年11月中俄两国决定,双方将共同对黑瞎子岛进行综合开发,成为中俄地区合作《规划纲要》中最重要的项目之一。所有这些都为黑瞎子岛的未来发展奠定了良好的政治基础。

 

走进哈巴罗夫斯克经济发展与对外联系部的办公室,我们见到了部长卡拉什尼科夫。他身材非常高大,至少在195公分以上,头发花白,但年纪看起来仍属壮年。这位经济学家背景的官员戴着眼镜,穿着西装,显得十分儒雅。

 

他说“我们还没有彻底认识到黑瞎子岛的意义,它是独一无二的。

 

世界上没有类似的岛屿,海岛有,但是河岛它是唯一的。边界效应将

 

两种不同的文化在一个岛上结合在一起。你想想这边是俄罗斯的文化、生活方式,但是走到另外一边则是中国文化、中国人的生活方式。”他眼里兴奋地放着光,“我觉得这或许是一个绝无仅有的试验”。

 

黑瞎子岛具有独特的“一岛两国”政治地理景观、北方丝绸之路最前沿、毗邻俄远东最大城市哈巴罗夫斯克,所有这些都是黑瞎子岛俄方部分所具有的发展优势。而更有推动力的是,它的另外一半是生机勃勃的中国以及背后的亚太经济圈。我个人感觉,如果不是部分回归中国。这里恐怕在相当长的时间里,不会有什么大的发展。它的国防意义远远大于其经济利益。在远东地区发展必须融入亚太地区的大思路的指导下,黑瞎子岛也被纳入到这一规划里面。2010年,俄罗斯成立国家级工作组,成员包括区域发展部、交通部、财政部、经济发展部等多个联邦部门以及州政府。目前这个工作组正在研究黑瞎子岛俄罗斯部分的开发计划。

 

俄罗斯总统远东地区全权副代表列文达尔先生在接受我们的采访时,透露了俄方开发黑瞎子岛的最新进展“目前已经举行了招标会,一家国外咨询公司中标,12月初第一份成果即将出炉,年底前最终方案将制定完毕”。

 

据俄罗斯媒体报道,今年2月哈巴罗夫斯克边疆区已批准“综合发展大乌苏里岛(即黑瞎子岛)(2010-2016年)项目”,规划投资220亿卢布约合45亿元人民币,在岛上修建宾馆饭店、水上乐园、写字楼、马术运动场馆、商业合作中心、物流中心等。当地政府预计,2020年前每年将吸引150万中国游客前来旅游。中俄双方已经达成共识,未来黑瞎子岛将具有生态保护、旅游休闲、商贸流通、口岸通道等多种功能,其开放开发强度将被严格控制在生态环境所能承载的范围之内。

 

目前,中方目前已经在修建连接黑瞎子岛与大陆部分的大桥,国际机场也正在修建。俄罗斯电视台“24频道”在对此进行报道时,称“开发黑瞎子岛的障碍正在逐步减少”;而俄方则相对滞后一些,目前开发方案仍在探讨之中,堤岸的加固工程也尚未完成,连接黑瞎子岛的桥梁,目前仍是军用浮桥。

 

不过,中国驻哈巴罗夫斯克总领事馆总领事孙立杰接受我们的采访时称,“总体来说双方的共识,就是联合同步开发黑瞎子岛。当然在一定的时间和方面,有可能有的地方快点,有的地方会慢点,应该说(中方的开发)客观上也推动了俄方加快黑瞎子岛开发的过程。”

 

目前中俄双方正在修建或筹建连接黑瞎子岛与各自大陆部分的大桥,一旦建成两国合作将会更加紧密。专家分析指出,中俄边境地区互补性很强,可以把中国“振兴东北工业基地”的战略与俄罗斯的“东西伯利亚及远东开发战略”结合起来,因此黑瞎子岛开发前景乐观。该岛的联合开发有望为中俄关系下一个十年乃至更长远未来的发展提供范例。

 

虽然在黑瞎子岛上中俄两国目前还没有建好直通的过境通道,但是据估计一旦建成后,那么中方游客每年将会为俄罗斯带来上亿元人民币的收入,相应地也会有大批的俄罗斯人前往中国度假、经商。只有共同发展,才能为两国边境地区带来和谐、繁荣与稳定。

--------------------

附:

 

俄新网RUSNEWS.CN哈巴罗夫斯克10月18日电 俄罗斯哈巴罗夫斯克边疆区政府发言人表示,通往哈巴罗夫斯克附近大乌苏里岛俄罗斯部分的公路桥将于2013年建成通车,大桥已于18日开工建设。

 

根据“2010-2016年大乌苏里岛综合发展规划”,岛上将建成国际旅游疗养中心,这将充分利用所谓的"边境效应",即游客可一次游览两个国家。

 

发言人援引边疆区行政长官维亚切斯拉夫·什波尔特的话称:“建设公路桥将为疗养区的基础设施发展带来投资,目前已有公司准备投资了。”

 

发言人指出,公路桥的2011年建设经费已经全部到位,相关部门已与在国家招标中胜出的Stroi-trest桥梁建筑公司签订合同。

 

央视驻俄记者宁柯

[Ning Ke,

журналист центрального телевидения Китая, CCTV], 19.10.11

http://blog.cntv.cn/12913329-3023947.html

.